filter_list
셀타 비고토요일 5시

벤제마 관련 2 : 제발 번역은 제대로 하자~

이름 또는 필명 2015.11.11 19:36 조회 3,694 추천 5

참 재미있네요. , 제가 읽는 레퀴프와 아래 게시물에서 기사를 번역하신 분이 읽는 레퀴프가 서로 다른 언론사일 리는 없을 테고... 출처에 레퀴프라고 달고 없는 말까지 덧붙이니, 지적하지 않고 갈 수가 없네요. ^^

, 녹취록의 진위는 차치하고 아래 관련 기사의 내용은 이렇습니다.

 

 

(중략)

«Je pense qu’il nous prend pas au sérieux», aurait déclaré Benzema, ajoutant que Valbuena a d’abord pensé à «une blague». «Je lui ai dit : "moi je vais t’arranger la sauce. Faut que tu vas voir le mec (sic). Il va venir. Il va te parler. Mais je te donne ma parole que y a pas d’autre copie (de la sextape)Plus tard, Benzema précise à son ami : «Je lui dis : "si tu veux que la vidéo elle soit détruite, mon ami, il vient te voir à Lyon, tu vois directement avec lui".»

Karim Benzema aurait également fait savoir à son ami que Mathieu Valbuena lui avait demandé s’il avait vu cette vidéo. «Il me dit : "mais dans la vidéo, tu vois mes tatouages ?" Je lui ai dit : "tu vois tout". (…) Je lui ai dit : "la vidéo, je l’ai vue il y a une semaine, avant de venir".»

Mis en examen la semaine passée pour «complicité de tentative de chantage et participation à une association de malfaiteurs en vue de la préparation d'un délit», Benzema aurait également incité Valbuena à payer pour que la sextape ne soit pas diffusée.
«Moi, mon but, il s’arrête là. Maintenant, mon ami, il prend la relève, c’est lui qui connaît la personne qui a ta vidéo, moi, je la connais pas. Maintenant, tu veux régler tes histoires, donne ton numéro, je lui donne et tu vois avec lui».

 

위 글에서 인용문만 따오면 아래와 같습니다.

 

«Je pense qu’il nous prend pas au sérieux»

"마티유(발부에나)가 진지하게 받아들이지 않는 것 같다. 우리가 농담하는 줄 아나봐."

 

«Je lui ai dit : "moi je vais t’arranger la sauce. Faut que tu vas voir le mec (sic). Il va venir. Il va te parler. Mais je te donne ma parole que y a pas d’autre copie (de la sextape)

"난 걔한테 이렇게 말했어. '내가 이 문제를 해결해줄게. 그 섹스 비디오의 복사본은 확실히 없어.

 

«Je lui dis : "si tu veux que la vidéo elle soit détruite, mon ami, il vient te voir à Lyon, tu vois directement avec lui".»

비디오를 지우고 싶으면 리옹으로 가서 직접 그(범인)를 만나'"

 

«Il me dit : "mais dans la vidéo, tu vois mes tatouages ?" Je lui ai dit : "tu vois tout". (…) Je lui ai dit : "la vidéo, je l’ai vue il y a une semaine, avant de venir".»

"그러니까 걔가 '그 영상에 내 문신이 보이냐'고 묻더라. '다 보인다'고 말했다. 1주일 전에 국대 소집되기 전에 나도 영상을 봤다고 말했지."

 

«Moi, mon but, il s’arrête là. Maintenant, mon ami, il prend la relève, c’est lui qui connaît la personne qui a ta vidéo, moi, je la connais pas. Maintenant, tu veux régler tes histoires, donne ton numéro, je lui donne et tu vois avec lui».

"여기까지가 내가 할 수 있는 최선이고, 범인이 누군지는 나도 모르고 지금은 내 친구가 협상을 담당하고 있다고 했어. 해결하고 싶으면 내가 번호는 알려줄 수 있으니까 직접 연락해서 합의보라고 했지."

 

------------------------------


일단, 뉘앙스에 맞게 번역을 잘했는지 못했는지는 따지지 않겠습니다. 제 번역에 누가 뭐라고 하면 별로 기분 좋지 않듯이 다른 분도 마찬가지일 테니까요. 하지만 전 아무리 봐도...

 

"그러자 좀 당황하더라. '니 마음대로 해라. 돈 내고 싶지 않으면, 그냥 그렇게 해라. 하지만 난 경고했다'라고 했지."

 

이런 문장을 원문에 찾아볼 수가 없네요. 다른 언론사는 모르겠네요. 하지만 최소한 레퀴프에 뜬 기사에는 저런 내용이 없네요. 그냥 있는 거로만 까도 충분한데, 없는 말을 지어낼 필요는 없겠지요?



format_list_bulleted

댓글 15

arrow_upward 11월 18일 경 발부에나 진술 예정 arrow_downward AS: 라모스 수술 시 2~3 개월 아웃