새로바뀐 축구선수 표기법 은근히 짜증 나네요.
▲루드 반 니스텔루이→뤼트 판 니스텔로이
▲아르옌 로벤→아르연 로번
▲프랭크 람파드→프랭크 램퍼드
▲에드미우손→에드미우송
▲크리스티아누 호나우두→크리스티아누 호날두
▲루이 사하→루이 사아
▲미셸 에시앙→마이클 에시엔
▲파벨 네드베드→파벨 네드베트
거기에 호나우딩요-> 호나우지뉴;;
-_-;;
반니 딩요 이런 줄임말도 이젠 못보는겐가;;
▲아르옌 로벤→아르연 로번
▲프랭크 람파드→프랭크 램퍼드
▲에드미우손→에드미우송
▲크리스티아누 호나우두→크리스티아누 호날두
▲루이 사하→루이 사아
▲미셸 에시앙→마이클 에시엔
▲파벨 네드베드→파벨 네드베트
거기에 호나우딩요-> 호나우지뉴;;
-_-;;
반니 딩요 이런 줄임말도 이젠 못보는겐가;;
댓글 19
-
No.17 JoAqUin 2006.06.07방송사에서만 그렇게 하는거 아니였어요? 네드베트;; 야구하냐..
-
NO.1 Pivote 2006.06.07저는 솁첸코가 싫더군요......
-
Mix 2006.06.07케주만 -_-
-
라우울 2006.06.07호날두-_- 진짜 뭐하자는건지..
호날두 호빵맨 날 두들겨 패줘! 냐-_- -
라우울 2006.06.07그리고 사하->사아라고 표기된거 잘못봐서
샤아라고 읽었을때의 당황스러움은 아직도 잊을수 없음. -
레알메니아 2006.06.07편하게 읽고 싶은대로 읽으면 되지 뭘...
-
로니 2006.06.07물론 개인이 얘기할 때는 쓰고 싶은데로 쓰면 되죠. 다만, 언론의 기사와 같은 공식적인 문서에서는 국가가 공식적으로 정한 표기법을 당연히 따라야합니다.
\"이전과 다르다, 어색하다\"정도의 의견 표현은 물론 괜찮지만, 외래어 표기법 자체를 부정하고 문제삼는 건 잘못된거죠. -
againZIZOU 2006.06.07저도 현지 발음 그대로 부를 수 있게 표준을 제시했다는 점에서 긍정적으로 생각해요~ 처음엔 조금 어색하겠지만
-
Vanished 2006.06.07긍정적인 현상 아닌가요?? 처음에는 어색할지 몰라도...
-
갑부대왕 2006.06.07그냥 마음대로 사용할수 있게 했으면 좋겠어요~ 전 그냥 호나우딩요!
-
amber 2006.06.07호날두..ㅎㅎ;; 공용어라 생각하죠 모...;;;;
-
아마추어베컴 2006.06.07박지성을 박쥐숭 박쥐송 박지셩 박짓엉 이렇게 자기마음대로 혹은 자기나라의 발음 표기법에 맞게 부르면 좋지 않겠죠 자신의 고향에서 불리우는 자신의 이름을 불러주길 원할겁니다 이것이 외래의 표기법이 필요한 이유입니다 고이즈미를 우리가 읽는 한자처럼 소천순일랑이라고 부르지 않죠 일본어의 발음을 따라줍니다 한나라의 원숭이도 일본이름을 불러주는데 이시대를 살아가는 그라운드의 예술가들 축구선수의 이름들도 자신의 고향에서 자신을 부르는 이름을 불러주길 바라겠죠 너무 자세하게 파고들필요는 없고 글로 표기할수있는 정도면 딱 적정선이라고 생각합니다 전 개인적으로는 찬성입니다
-
새벽의사수 2006.06.07아마추어베컴님 의견에 100% 동감합니다.
지금은 그전에 쓰던 거하고 괴리가 있어서 어색하게 들리는 거죠
그나저나 한 나라의 원숭이..ㅋㅋ -
Robbie 2006.06.08판씨
-
BEST-ZIDANE 2006.06.08콜록치니에 올인 -_- ㅋ
-
Riboflavin 2006.06.08아르연 로번 안습 ㅋㅋ
-
레마두리 2006.06.08;;아 싫다;ㅋㅋ
-
웃기시네! 2006.06.08어이 없구나 ㅡㅡ
-
Raul♡ 2006.06.08에메르손은 이미르송인가 뭐 그렇게 바뀌었던데...
여튼 역시 어색-
